Serwisy internetowe Uniwersytetu Warszawskiego Nie jesteś zalogowany | zaloguj się
USOS
USOS R e j e s t r a c j a   ż e t o n o w a

Warsztaty przekładowe. Tłumaczenie tekstów użytkowych w języku angielskim (B2+) (2022Z) - gr. 1

Informacje ogólne

Szybkie odświeżanie

Kod przedmiotu 3300-WPTTU-OG
Nazwa przedmiotu Warsztaty przekładowe. Tłumaczenie tekstów użytkowych w języku angielskim (B2+)
Język wykładowy angielski
Cykl dydaktyczny Semestr zimowy 2022/23
Typ zajęć Warsztaty
Liczba godzin 22
Punkty ECTS 2
Prowadzący mgr Alicja Kitlasz
Miejsce Budynek Dydaktyczny - Dobra 55, Warszawa (Śródmieście), ul. Dobra 55, sala 3.023; Budynek Dydaktyczny - Dobra 55, Warszawa (Śródmieście), ul. Dobra 55, sala 3.023 [pokaż na mapie]
Termin Piątek 18:30-20:00, Poniedziałek 18:30-20:00
Koszt 22 żetonów typu OG
Liczba miejsc (zarejestrowani/limit) 11/16

Strona przedmiotu w USOSweb

Krótki opis

Zajęcia finansowane są ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach PO WER, ścieżka 3.5 i z tego powodu studenci zobowiązani są do wypełnienia dokumentacji projektowej. Odmowa ich wypełnienia oznacza rezygnację z zajęć.

Prowadząca zajęcia: mgr Alicja Kitlasz

Celem zajęć jest doskonalenie kompetencji językowych studentów dotyczących języka polskiego i angielskiego poprzez tłumaczenie różnego rodzaju tekstów użytkowych (tzn. niespecjalistycznych i nieliterackich). W czasie zajęć poruszone zostaną najczęściej spotykane problemy tłumaczeniowe oraz strategie ich rozwiązywania.

Tryb rozliczania przedmiotu

Zaliczenie na ocenę

Uwagi

Prowadząca zajęcia: mgr Alicja Kitlasz

Zajęcia odbywają się w listopadzie i grudniu, dwa razy w tygodniu. Pierwsze spotkanie: 7.11.2022 r.

Pełny opis

Celem zajęć jest doskonalenie kompetencji językowych studentów dotyczących języka polskiego i angielskiego. W czasie zajęć i w ramach prac domowych studenci będą tłumaczyć różnego rodzaju teksty użytkowe (tzn. niespecjalistyczne i nieliterackie) w języku polskim i angielskim. Przykładowe rodzaje tekstów obejmują teksty turystyczne, broszury informacyjne, teksty prasowe, recenzje itp. Zajęcia będą okazją do omówienia różnic strukturalnych, gramatycznych i leksykalnych między językiem polskim i angielskim, najczęściej spotykanych błędów i problemów tłumaczeniowych oraz strategii ich rozwiązywania.

Tematyka tekstów zostanie uzgodniona z uczestnikami zajęć.

Literatura

Baker Mona: In Other Words. A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge 1992.

Belczyk Arkadiusz: Poradnik tłumacza. Kraków: Idea 2009.

Korzeniowska Aniela, Piotr Kuhiwczak: Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2005.

Macpherson Robin: English for Writers and Translators. Warszawa: Wydawnictwa Naukowe PWN 2006.

Newmark Peter: A Textbook of Translation. London: Prentice Hall 1988.

Newmark Peter: Approaches to Translation. London & New York: Prentice Hall International 1995.